Hommage à cette grande dame qu'est Madame Bette MIDLER ! Ma chanson préférée. Une chanson triste qui finit sur une note d'espoir...
Interpétée par cette grande artiste, actrice principale du film de Mark Rydell : "The Rose" de 1979.
Le film décrit le destin tragique d’une rockeuse prisonnière de l’alcool, subissant la pression de la célébrité et des tournées. Épuisée par ce train de vie, elle choisit de donner un dernier concert dans sa ville natale avant de se retirer de la scène. Son choix lui sera fatal. Le scénario s'inspire clairement de la vie d'une autre grande dame du rock, Madame Janis Joplin. Certains vont même jusqu'à affirmer que "The Rose" fait office d'album posthume de Janis Joplin.
Malgré tout le respect que je dois à mesdames Wynonna Judd, Leann Rimes, Nana Mouskouri et Lin Suzuya (japonaise) qui ont chanté "The Rose" en reprise, seule la version chantée par Bette Midler me procure des frissons quand je l'écoute. En bref, la copie, "çà le fait pas" !
Some say love it is a riverCertains disent que l'amour est une rivière That drowns the tender reed. Qui submerge le fragile roseau. Some say love, it is a razor Certains disent que l'amour est une lame That leaves your soul to bleed. Qui fait saigner votre âme. Some say love, it is a hunger, Certains disent que l'amour est un désir ardent, An endless aching need. Un besoin qui fait souffrir sans cesse. I say love, it is a flower, Je dis que l'amour est une fleur, And you its only seed. Et toi son unique graine. It's the heart afraid of breaking C'est un coeur qui a peur d'être brisé That never learns to dance. Qui n'apprend jamais à danser. It's the dream afraid of waking C'est un rêve qui a peur de prendre fin That never takes the chance. Qui ne saisit jamais sa chance. It's the one who won't be taken, C'est celui qui a peur de se laisser aller, Who cannot seem to give, Qui ne semble pouvoir donner, And the soul afraid of dyin' Et une âme qui a peur de mourir That never learns to live. Qui n'apprend jamais à vivre. When the night has been too lonely Quand la nuit a été emplie de solitude And the road has been too long, Et que la route a semblé trop longue And you think that love is only Et que tu penses que l'amour n'est fait que For the lucky and the strong, Pour ceux qui ont de la chance et qui sont forts, Just remember in the winter Souviens-toi simplement qu'en hiver Far beneath the bitter snows Sous la neige glaciale Lies the seed that with the sun's love Repose cette graine qui grâce à l'amour du soleil In the spring becomes the rose... Au printemps deviendra une rose...