Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
31 décembre 2013 2 31 /12 /décembre /2013 16:00

Happy-New-Year-2014-Sad-Messages.jpgA l'aube de cette nouvelle année 2014, je ne vais rien changer.

 

 

Ce blog continuera a vous faire passer des news tantôt étonnantes, tantôt hilarantes, tantôt insolites et parfois, qui sait, irritantes, comme me l'ont écrit quelques détracteurs anti-catalans dont je n'ai pas publié les propos. La note d'aujourd'hui, la première de l'année, ne dérogera pas à la règle.

 

 

Certains produits alimentaires sont exportés dans d’autres pays, tout le monde le sait. Il est donc nécessaire pour les marques de traduire les paquets des emballages de leurs produits.

Malheureusement, ces traductions soient parfois complètement ratées ou bien, un nom anonyme ou commercial dans une langue peut se révéler avoir un tout autre sens dans une autre, ou bien les mots peuvent avoir un double sens.

 

 

Voici donc des produits alimentaires donc je ne connais pas le goût, mais qui sont victimes de traductions hilarantes... (agrandir l'image par un clic, comme d'habitude).

 

 

 

 

 

1. "Soupe pour fille facile".

En fait, c'est pire que çà, mais j'ai voulu rester politiquement correct). Film X ou soupe de nouilles ? Produit chinois.

1---Soupe-pour-fille-facile.jpg

 

 

 

2. "Juste du vomi".

Aucune idée de pourquoi ce nom idiot. Ca ressemble à des trucs apéro ? Produit chinois.

2---Juste-du-vomi.jpg 

 

3. "Crevettes aromatisées au crack".

En fait, la cocaïne est un extrait de la feuille de l'arbre à coca. Je préfère donc penser qu'ils se vantent un peu... et que c'est juste aromatisé à la plante de coca ? Produit chinois. 

3---Crevettes-aromatises-au-crack.jpg 

 

 

 

4. "Jus d’oreille de juif".

Non, çà ne peut décemment pas être çà. J'ai essayé de comprendre et suis allé sur le site de la marque. En fait c'est du suc de champignon, celui qui est gélatineux et qui ressemble à une oreille. Mais qui peut bien boire du jus de champignon ? Produit chinois. 

4---Jus-d-oreille-d-ejuif.jpg 

 

 

 

5. "Saucisse d’homo".

Je ne comprends pas non plus, mais vous verrez que ce n'est pas la première fois qu'un produit chinois fait une telle référence. Produit chinois.

5---Saucisse-d-homo.jpg 

 

 

6. "Pipi-Cola".

C'est une copie locale de Cola, fabriquée au Ghana, mais quel nom... J'espère au moins que la boisson n'est pas salée. Ce doit être de l'humour africain. Produit ghanéen.

6---Pipi-cola.jpg 

 

7. "Crème de colon".

La société qui commercialise ce produit assume et utilise comme slogan : "Un nom rigolo pour cette délicieuse friandise de fête". Je trouve l'humour nippon bien scabreux. Produit japonais.

7---Creme-de-colon.jpg 

 

8. "Le viol de Göteborg".

C'est en fait du snus, une poudre de tabac humide prisée dans les pays nordiques. Je savais que Göteborg était une ville célèbre pour ses usines Volvo, j'ai appris que le viol est une de ses spécialités. Non, je déconne... La publicité raconte que le "viol" est issu de tabac cueilli à la main, avec une saveur douce et sucrée de tabac, de genièvre et d'herbe fraîche. Produit suédois.

8---Viol-de-Goteborg.jpg 

 

 

9. "SIDA – Réduction de plan". 

AYDS s'écrit plutôt AIDS, mais je vais vous aider un peu. Il s'agit de chocolat de régime sensé être amaigrissant. Cette marque date de 1980, donc avant la découverte du terrible virus. Détail qui tue : si on osait, on traduirait la pub par "Le SIDA vous aide à refuser". Quelle horreur. Produit USA.

9---Bonbon-HIV.jpg   9---Bonbon-HIV-v2.jpg

 

10. "Véritables chips de pommes de terre MEGAFOUFOUNE.

D'accord, "pussy" s'écrit avec un Y, mais la phonétique y est. En fait, "Megapussi" est un mot qui désigne un grand sac, et non pas le produit lui-même. Produit finlandais. 

10---Megafoufoune.jpg 

 

11. "Homottini" en anglais.

En fait, c'est pas sympa de se moquer, car en italien, çà veut dire "petits paquets" et que c'est tout simplement une sorte de ravioli aux légumes. Aux épinards ou aux carottes, c'est très bon. Produit italien.  

11---Pedettini.jpg 

 

12. "Pastilles de réglisse nucléaire".

Je n'ai pas d'explication pour ce qualificatif d'une innocente pastille certainement pas irradiée. Produit chinois.

12---Reglisse-nucleaire.jpg 

 

13. "Viande d’enfant déchiqueté".

Il s'agit d'une mauvaise traduction pour cette conserve de viande de porc en morceaux destinée notamment aux enfants. Comme quoi les industriels ne sont pas toujours bons en anglais. Par chance, ce produit n'est pas vendu hors de ses frontières de production. Produit chinois. 

13---Viande-d-enfant-dechiquete.jpg

 

14. "Doigts de Marie".

Pour le coup, c'est une marque française qui n'a pas été très inspirée. Je suppose qu'il s'agit d'une référence au concurrent Cadbury qui produit les biscuits "Finger", mais quand même... Produit français à l'exportation pour la Suède. 

14---Doigt-de-marie.jpg 

 

15. "L'âge d'or des homos".

Il s'agit d'une marque de crème glacée qui utilise ce nom depuis des décennies. Curieusement, cela n'affecte pas les ventes et la marque est populaire. Produit australien.  

15---L-age-d-or-Gay.jpg 15---L-age-d-or-Gay-v2.jpg

 

16. Boite de "6 gays en sauce".

Décidement, on en sort pas. Ce mot est en fait à double sens. "Faggot" désigne une personne "gay" (même si en fait le mot français est bien plus vulgaire) et une spécialité de Galles du sud, faite de bas morceaux de porc, et de tripes, de coeur et de bacon haché, préparée avec des herbes aromatiques. C'est peut-être pire que le haguesh (panse de brebis farcie) mais pour qui est anglophone et ne connait pas ce plat, çà fait un choc ! Produit britannique.

16---6-gays-en-sauce.jpg 

 

17. Bière "Vergina".

Sans commentaire. Produit australien. 

17---Vergina.jpg 

 

18. "Mangoo".

C'est une expression argotique pour désigner la semence masculine et "Mango", c'est tout simplement une mangue. Ce producteur de mangue a voulu faire du "style" avec le nom de son produit, mais s'est planté. Produit péruvien. 

18---Mangoo.jpg 

 

19. "Ça a le goût de grand-mère".

Confiture maison à la framboise noire. Ouh là, j'espère que le gamin n'a pas goûté sa grand-mère. En fait, la phrase peut se traduire à double sens, et la société a voulu faire référence au bon goût des confitures de grand-mère, ce qui est un peu différent, mais a bien fait marrer pas mal de monde. Produit de Virginie (USA). 

19---Confiture-grand-mere.jpg 

 

 

 

20. "Sauce à la semence".

Incroyable. Au moins, si on lit l'étiquette, on sait que c'est frais... Produit britannique.

20-Sauce-semence.jpg 

 

21. "Boisson chaude à l’urine".

En fait, c'est une fois de plus une traduction à double sens. C'est un médicament buvable qui traite les bactéries pathogènes dans le transit urinaire. Le nom n'est peut-être pas tout à fait judicieux mais on s'en souvient. Produit tchèque.  

21---Boisson-chaude-a-l-urine.jpg 

 

22. "Feuilles de viol surgelées".

La "feuille de viol" est juste une variété de laitue. Ils se sont bien plantés dans leur étude de marché, car la traduction n'y est pour rien. Produit chinois. 

22-Feuilles-violees-surgelees.jpg 

 

23. "Petit noir".

En espagnol, le mot "negro" désignetout simplement la couleur et n'a pas un sens péjoratif et raciste. Toutefois, Bimbo a récemment changé le nom de son esquimau vedette qui s'appelle tout simplement "Nito". Ca sonne bien, çà ne veut rien dire et c'est donc politiquement correct. Produit mexicain. 

23---Petit-negro.jpg 

 

24. "Sueur d’animaux".

Il s'agit encore d'un joyeux plantage dans la traduction. en effet, cette boisson énergétique pour les chiens est évidemment faite pour les animaux et non pas issue de leur transpiration. Produit japonais.

24---Sueur-d-animaux.jpg 

 

25. "Blanche et crémeuse, sauce de fin".

Ca n’est pas appétissant du tout et çà n'est pas ce que vous croyez. La firme commercialise des "sauces de finition" à réchauffer au micro-ondes et destinées à personnaliser une viande ou un plat. De nombreux arômes sont disponibles. Produit australien. 

24---Sauce-de-fin.jpg

 

 

26 - "Merdo".

Qui aurait l'idée de baptiser une sauce épicée au poivre du nom de "Merdo" ? Une firme africaine a osé. Produit ghanéen. 

26---Merdo.jpg

 

 

 

27 - "Boisson SARS".

Dans le langage médical, c'est une abréviation couramment utilisée qui signifie "Syndrome Respiratoire Aigu Sévère". Pas très engageant... mais bon, aux antipodes, çà passe. Produit néo-zélandais.  

27---Sars.jpg 

 

 

 

28 - "Soupe moulinée à l'arôme "zigounette".

Encore un double sens de traduction, le mot "cock" désignant à la fois le gallinacé à crète et l'organe masculin. Pourquoi l'industriel n'a-t-il pas utilisé le mot "poulet", comme on le fait dans le monde entier ? Produit jamaïcain.

28---arome-bite.jpg 

 

 

 

29 - Préparation froide "666".

Non mais franchement, je me demande à quoi songent les gens intelligents qui font les études de marché. On va nous dire que ce décontractant est garanti par l'enfer ? Utiliser le "chiffre de la bête" n'est peut-être pas ce qui fait le mieux vendre. Peut-être ce médicament est-il tellement mauvais qu'on remet sa vie entre les mains du diable ? Produit américain.  

 

 29---666.jpg

 

 

30 - "Viande de licorne".

Oops, je rassure rapidement ceux qui croient encore aux animaux magiques : aucune licorne n'a été déchiquetée pour remplir cette boite. Il s'agit en fait de "corned beef" plutôt banal et "viande de licorne", c'est juste la marque du produit. Pas terrible... Produit américain.

30---Viande-d-elicorne.jpg 

 

 

 

 

31 - "Pizza Mac Fiotte".

Je vous ai gardé le pire pour la fin. Ce produit de fast food est vendu uniquement en Inde. Ils ont osé et ils ont même déposé le nom ! Je pensais qu'après la colonisation britannique, ils étaient bons dans la langue de shakespeare. Je me trompais. Produit hindou. 

31---Mc-fiotte.jpg

 

 

 

 

Ces traductions auront peut-être eu le mérite de vous faire rire. Et vous, laquelle de ces traductions avez-vous préférée ?

 

 

En attendant, bonne année… même si on techniquement, on ne peut rien attendre sérieusement de cette année 2014 qui, comme celle qui s'est écoulée et qui a tenu ses promesses en matière de mauvaises surprises et soucis divers, apportera son lot d'événements auxquels on ne peut rien.

 

 

 

Haut les cœurs !

Partager cet article

Repost 0
Published by Solexine - dans Insolite
commenter cet article

commentaires

marcel 02/01/2014 15:13


bonjour Gille  je te presente tous mes voeux pour cette année 2014  jespere qu'elle tapportera  tout ce que tu desire mais le plus important  c'est la sante   je suis
heureux  de te connaitre  jadore passer chez toi  sans forcement mettre un commentaire a chaque fois  a bientôt mon ami


Marcel

Solexine 03/01/2014 12:31



Mon ami marcel,


 


Tout cela est réciproque et faire ta connaissance m'a donné l'envie d'aller voir un jour ce Nord que je ne connais pas.


Moi non plus, je ne mets pas toujours de commentaire... Ca dépend de l'inspiration du moment.


 


@ bientôt et le meilleur pour toi en 2014.


 


Gilles.



ELVY 01/01/2014 23:32


 Bonsoir Solexine !!! merci de des bons voeux ,reçois les miens en échange !!QUE  2014 soit l'année de tous les bonheurs et de toutes les réussites ,en passant par ce qui est
primordial  :: une bonne santé !! c'est la tempête en POITOU , le vent souffle très fort en rafales , nous avons les relents des bretons .. Bonne nuit . ELVY

Solexine 02/01/2014 08:57



Bonjour Elvy,


 


Alors tiens-toi bien à l'abri, car le vieil adage dit qu'après la pluie vient le beau temps...


 


Bizz...



juliette 01/01/2014 18:56


Ah, j'oubliais, je venais aussi te présenter mes meilleurs voeux 2014, bizarrement je préfère cette terminaison paire à celle impaire de l'année dernière..Tu as eu quelques soucis de santé
l'année dernière, remarque, je dis quelques, mais, peut-être étaient-ils plus importants que nous le pensions, je te souhaite donc d'aller du mieux possible, ou mieux, d'aller bien tout
court...et pis, je te souhaite de nombreux voyages vers ta Catalogne chérie, ce qui va de paire avec la santé.


Bises auvergnates.

Solexine 01/01/2014 20:59



Ben moi aussi, ma chère Juju, je te renouvelle mes voeux et je confirme ce que je t'ai écrit sur ton blog.


 


J'ai eu en effet (et c'est pas vraiment fini) des soucis assez préoccupants, mais j'ai appris à vivre avec et à relativiser. Pour ce qui de ma chère Catalogne, tu as 1000 fois raison : elle me
manque et ma santé m'a empêché d'y aller depuis trop longtemps déjà...


 


Bises du sud-ouest...



juliette 01/01/2014 18:50


C'est vrai que les traductions ne volent pas bien haut...Je retiens l'expression "petit noir"..Nous avons aussi la notre avec "petit blanc"...Et, le petit blanc appelé ainsi à la Réunion par les
gens du crû, désigne aussi les blancs peu aisés...

Solexine 01/01/2014 20:56



Bonsoir Juju,


 


En effet, je ne sais pas ce à quoi pensent les concepteurs, mais le prout-prout-gay çà ne vole pas bien haut. La publicité est certainement capable de mieux.


 


Pour le petit blanc de la Réunion, oui, j'en avais entendu parler.


 


Bizz... @+



LADY MARIANNE 01/01/2014 15:51


je me marre-  ils traduisent n'importe comment---- de bonnes explications en tout cas-
toujours axées vers le caca boudin les pubs-- urine-sexe! rooo
bon premier janvier - en profiter ça n'arrive qu'une fois par an !!
bisous !

Solexine 01/01/2014 16:15



Bonne année à toi et aux tiens ma chère Lady !


 


C'est vrai, je te le concède, les sous-entendus sont axés prout-prout en dessous de la ceinture. Mais bon, ce n'ai pas moi qui me suis planté dans la traduction et le recueil de ces bourdes avait
été fait avant moi. Je me suis contenté d'en collecter au fil du Net.


 


Bizz... @+



DANIELLE1943 01/01/2014 02:21


Bonsoir gilles tu nous truve des articles extra et incroyage sincèrement j aime apprendre et là hje suis servi merci à toi de ce reportage c est fou je peux te le dire je viens aussi te présenter
mes bons voeux 2014 et passe un bon Mecredi vu l heure que je te laisse ce message pourtant je n ai pas fait la fête MDR bisous Danielle tient on boit
un petit coup

Solexine 01/01/2014 15:40



C'est un peu le principe de ce blog... trouver des articles rigolos et étonnants...


 


Bonne année à toi et aux tiens, ma chère Danielle.


 


 


Je n'ai fait aucun abus, et même si je l'avais voulu, je n'aurais pas pu. Cela étant, je n'en suis pas malheureux...


 


Bizz... @+



Le rônin 01/01/2014 01:42


On peut s'amuser phonétiquement à détourner plein de mots... "Collon" par exemple est un jeu de mot japonais ( ko ro n) qui veut dire "roulot"  ; alors que pour les Français en "glissant sur
la faute d'orthographe, "colon" a une autre signification...


"tichin tchin" d'Afflelou, par exemple, veut bien dire phonétiquement (en japonais) "petite bite"... comme quoi !


Merci pour ces amusantes pubs...


Bonne nouvelle année à toi et aux tiens !

Solexine 01/01/2014 15:39



Bonjour ami rônin,


 


Et oui, on peut faire beaucoup de choses... Je ne connaissais pas la signification exacte du mot japonais "collon" mais j'avais entendu parler de l'oeuf de Colomb...





 


Par contre, c'est dommage que tchin-tchin n'est pas le nom d'un produit alimentaire quad ce nom aurait eu sa place dans cette note. Je suppose que monsieur afflelou ne pourrait pas vendre
beaucoup de "petites bites" au Japon.


 


 


Bonne année à toi et aux tiens également.



nays 31/12/2013 18:44


bonsoir Gilles


pour finir l'année en appétit


je prendrai un soupçon d'enfant déchiqueté  (rohh la honte) et avec comme boisson un doigt d'urine 


 


bon appétit :)


bon réveillon Gilles


a l'année prochaine pour d'autres aventures


bises :)

Solexine 31/12/2013 19:21



Bonsoir Nays,


 


J'ai pris bonne note de ta commande...


 


Bon appétit et bon réveillon à toi aussi !


 


Bizz... et à l'année prochaine pour de nouvelles aventures...



jojo. 31/12/2013 17:08


 peut etre que 2014  sera pire l on verra. une chose que l on fait tous  ensemble c est de vieillir.

Solexine 31/12/2013 17:22



OKI, on n'a qu'à faire comme çà...


 


Bizz...



jojo 31/12/2013 17:06


bonsoir solexine, bonnes fetes de fin d années, certains produits ont un nom bizarre, vous avez dit bizarre, c est a tombé par terre. tu n est pas innondé dans ta vallée catalane, chez 
nous  alerte orange, l on  est gaté tiens par météo france . tous les poissons  vont sortir de la la mer ma parole,  passe une bonne    soirée, a l année 
prochaine. bizz. josiane.

Solexine 31/12/2013 17:22



Bonsoir Josie,


 


En effet, j'ai vu à la télévision que la météo du nord-ouest (Bretagne, Normandie, Pays de la Loire) est assez perturbée et humide... Peut-être que tous les poissons ne vont quand même pas sortir
de la mer.


 


Quant à ce sproduits alimentaires, il n'y a aucun trucage, ils portent vraiment ces noms à la con...


 


@ l'année prochaine et une très bonne soirée.


 


Gilles.



Présentation

  • : Le blog de Solexine le Catalan !
  • Le blog de Solexine le Catalan !
  • : Il y a un peu de tout, notamment des avis sur tout mais surtout des avis !
  • Contact

Viscà Catalunya lliure

Recherche

Articles Récents

  • Ce SDF a été victime d'un geste odieux !
    Cette vidéo a été tournée dans les rues de New-York par deux personnes qui voulaient voir la réaction des gens face aux SDF. Les gens ignoraient totalement l'adulte, un vétéran.Ils ont alors mis en scène un enfant pour faire la manche à côté de lui. Les...
  • Pour le meilleur et pour le rire...
    "Pour le meilleur et pour le pire"... Ils ont décidé de commencer par le pire avant de jurer de s'aimer jusqu'à ce que la mort les sépare. À ce rythme là, ces fautes de goût pourraient bien les conduire au divorce, même s'ils semblent en osmose sur ce...
  • Montauban, sur les traces de "Space Invader"...
    A Montauban, ville moyenne, préfecture de Tarn-et-Garonne, en juin 2009, un mystérieux inconnu se faisant appeler "Space Invader" a posé ça et là 11 mosaïques, clins d'œil au célèbre jeu vidéo des années 80, "the space invaders". L'une d'entre elle a...
  • Un divorce épistolaire.
    C'est une histoire de divorce avec la correspondance qui s'ensuit. Le couple de cette histoire a choisi de procéder au divorce par échange de lettres. Tout a commencé quand le mari a laissé une lettre sur la table de la cuisine en manifestant ses intentions...
  • Jeux Olympiques d'Athènes, 12 ans après...
    Dix ans après que la Grèce ait organisé le plus grandiose des spectacles sportifs du monde, beaucoup de ses sites olympiques ont été abandonnés. Quelques autres sont encore utilisés occasionnellement pour des évènements non-sportifs comme des conférences...
  • Les dangers de la pokemonite. Go !
    Petit billet sur la nouvelle occupation dont la terre entière s’est entichée, la dernière imbécillité mise à la mode, j'ose même dire la dernière co…rie mise à disposition de notre belle jeunesse pour qu’elle s’ennuie un peu moins, ne ressente pas la...
  • Sérieux, j'en ai marre de ces listes !
    Cet horrible attentat a fait à la date de rédaction du présent article 84 morts et 303 blessés. 121 sont toujours hospitalisés. David Bonnet, 44 ans, pisciculteur. Originaire de Nérondes (18), fils du premier adjoint au maire, David s'était installé dans...

Pages

Catégories